skills/seedance-vocab-es/SKILL.md
This skill should be used when the user asks for Spanish Seedance 2.0 prompt wording, Spanish cinematic vocabulary, or translation of camera, lighting, action, VFX, audio, and production terms into Spanish.
npx skillsauth add emily2040/seedance-2.0 seedance-vocab-esInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Use Spanish cinematic vocabulary when the user asks for Spanish prompts, bilingual delivery, or compact translation of camera, lighting, action, VFX, audio, and production constraints. Preserve reference tags exactly: [Image1], [Video1], [Audio1] must never be translated.
Spanish carries rhythm even in technical direction. Serve users who think in Spanish with vocabulary that keeps its musicality while staying camera-precise - they should never feel that directing in their language is a downgrade.
Translate production meaning, not word-for-word English. Keep the prompt concrete and concise: subject, visible action, camera, light, sound, and constraint.
| Function | Spanish wording |
|---|---|
| Camera | travelling de acercamiento, plano medio, primer plano, seguimiento lateral, cámara fija |
| Lighting | contraluz, luz suave de ventana, luz práctica cálida, sombra marcada, halo frío de luna |
| Motion | gira lentamente, cruza rápido el encuadre, avanza con estabilidad, las gotas se deslizan |
| Audio | sonido ambiente, diálogo claro, golpe metálico suave, sin música |
| Constraints | mantener el logotipo, la etiqueta y la forma sin cambios |
[Image1] es la referencia; mantener identidad, color y forma sin cambios. Solo cambia [movimiento/luz/cámara]. Cámara: [un movimiento]. Sonido: [señal].
When the prompt leans on cinematográfico, épico, impresionante, mágico, or de alta calidad, load the Slop Traps table in references/vocab/es.md and decompose each into the physical elements that produce it - movimiento de cámara, fuente de luz, material, sonido.
Return Spanish prompt wording, optional English gloss when useful, and unchanged reference tags.
testing
This skill should be used when an English Seedance 2.0 prompt is slop-heavy, generic, padded with empty quality words, tripping false-positive filters, or needs precise English production vocabulary for camera, lighting, motion, VFX, audio, and constraints.
testing
This skill should be used when the user asks for Chinese Seedance 2.0 prompt wording, Mandarin cinematic vocabulary, Chinese prompt compression, or translation of camera, lighting, action, VFX, audio, and production terms into Chinese.
testing
This skill should be used when the user asks for Russian Seedance 2.0 prompt wording, Russian cinematic vocabulary, or translation of camera, lighting, action, VFX, audio, and production terms into Russian.
testing
This skill should be used when the user asks for Korean Seedance 2.0 prompt wording, Korean cinematic vocabulary, or translation of camera, lighting, action, VFX, audio, and production terms into Korean.