skills/blog-locale-audit/SKILL.md
Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".
npx skillsauth add agricidaniel/claude-blog blog-locale-auditInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Audits a directory of multilingual blog content to ensure every language version is complete, consistent, correctly tagged, and SEO-optimized. Catches international content issues before they hurt rankings.
Adapted from
claude-blog-multilingualby Chris Mueller (Pro Hub Challenge, March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int
en/, de/, fr/).lang and translatedFrom fields.hreflang-map.json if present.translatedFrom target, or the
sourceLanguage field in hreflang-map.json if present).Show which translations are missing:
### Translation coverage matrix
| Post (EN) | DE | FR | ES | JA |
|-----------|----|----|----|----|
| how-to-avoid-ai-slop | ok | ok | missing | missing |
| content-marketing-2026 | ok | missing | ok | missing |
Coverage: 60% (6 of 10 expected translations present)
Missing: 4 translations needed
For every post that exists in multiple languages:
| Check | What | Severity | |-------|------|----------| | Section count | Same number of H2 and H3 sections | Critical | | FAQ count | Same number of FAQ items | High | | Image count | Same number of images | High | | Chart count | Same number of charts (SVG figures) | High | | Word count ratio | Within expected band for language pair (DE +20% to +30%, JA -20%, ES +10%) | Medium | | Link count | Similar internal and external link counts | Medium | | Citation capsule count | Same number per H2 across versions | Medium | | Frontmatter parity | All required fields present per version | High |
Flag every significant deviation as an issue.
For every language version verify:
| Element | Check | Severity |
|---------|-------|----------|
| Title tag | Present, correct length for the language | Critical |
| Meta description | Present, correct length, contains a stat | Critical |
| lang attribute or frontmatter lang | Present, valid ISO 639-1 | Critical |
| Schema inLanguage | Matches lang | High |
| Schema translationOfWork | Points to the source URL | High |
| Alt text | Translated (no English alt in non-EN posts) | High |
| Slug | Localized (no English slug in non-EN posts) | Medium |
| Tags | Localized | Medium |
| Keywords | Localized | Medium |
If hreflang-tags.html, hreflang-sitemap.xml, or hreflang-map.json
exists in the directory:
| Check | What | Severity |
|-------|------|----------|
| Self-referencing | Each page references itself | Critical |
| Return tags | Every relationship is bidirectional | Critical |
| x-default | Present, points to source language | Critical |
| Language codes | Valid ISO 639-1 (with optional region) | High |
| URL consistency | Same protocol, same trailing-slash convention | Medium |
| Completeness | Every language version represented | High |
If no hreflang files exist, report it as a critical gap and offer:
"Run /blog multilingual <topic> --languages ... to regenerate, or create
hreflang-tags.html manually."
If seo-hreflang from claude-seo is installed, suggest running it for
deeper validation.
For posts with translatedDate in frontmatter:
| Check | What | Severity |
|-------|------|----------|
| Source updated after translation | Source modified after translatedDate | Critical |
| Translation older than 90 days | May need refresh | Medium |
| lastUpdated mismatch across versions | Versions out of sync | Medium |
| File mtime newer than translatedDate | Content changed without frontmatter update | Warning |
Emit actionable commands per stale file:
3 translations are stale:
- de/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to de
- fr/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to fr
- es/tendencias-ia-2026.md (translation > 90 days old)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to es
Output as markdown by default. If the user passes --html, also write the
report to locale-audit-report.html with the same content.
## Multilingual content audit report
### Summary
- Posts audited: [N] across [N] languages
- Overall health: [score] / 100
- Critical issues: [N]
- Warnings: [N]
### Translation coverage
[Matrix from Phase 2]
### Issues found
#### Critical
- [Issue with file references]
#### Warnings
- [Issue with file references]
#### Passed
- [Checks that passed]
### Prioritized fixes
1. [Highest-impact action]
2. [...]
### Stale-translation alerts
[Runnable commands from Phase 6]
### Quick fixes
- Run `/blog translate <file> --to <missing-langs>` for [N] missing translations.
- Run `/blog multilingual` to regenerate hreflang assets.
- Run `/blog localize <file> --locale <code>` for weak cultural adaptations.
| Scenario | Action | |----------|--------| | Empty directory | "No blog posts found in [path]" | | Only one language present | Report coverage, suggest target languages | | No hreflang files | Flag as critical gap, offer regeneration | | Unrecognized file format | Skip with a warning |
/blog translate <file> --to <missing-codes>/blog localize <file> --locale <code>/blog multilingual <topic> --languages <codes>development
Research what people are actually saying about a topic in the last 30 days across Reddit, X / Twitter, YouTube, Hacker News, dev.to, Medium, and other public discourse platforms. API-free; uses WebSearch with platform-targeted site operators plus recency filters. Produces DISCOURSE.md (a structured brief) and JSON output the writer can consume. Complements blog-researcher (which focuses on authority sources) with a recency-and-engagement lens. Use when user says "blog discourse", "discourse research", "what are people saying about", "research what people are saying", "voice of customer", "social listening", "30-day research", "trend research", "what's the discussion on", "real-time research", "practitioner discourse", "/blog discourse".
documentation
Establish durable brand and voice context for cross-skill consumption. Generates BRAND.md (audience, positioning, do/don't editorial rules, taboo phrases, competitor differentiation) and VOICE.md (existing persona JSON re-expressed as readable prose), both written to the project root. When present, all blog sub-skills auto-load these files before writing or reviewing. Pairs with blog-persona, which manages the structured persona JSON. Use when user says "blog brand", "create brand context", "brand voice doc", "BRAND.md", "VOICE.md", "establish editorial brand", "brand guidelines for blog".
testing
Translate existing blog posts into one or more target languages with SEO-optimized localization. Produces native-quality translations that preserve markdown structure, frontmatter, schema JSON-LD, image and chart embeds, and citation capsules. Localizes keywords, meta tags, numbers, dates, currencies, and quote styles per locale. Flags machine-translation artifacts for review. Run BEFORE blog-localize: this handles language conversion; localize handles cultural adaptation after translation completes. Use when user says "translate blog", "blog translate", "uebersetzen", "traduire", "traducir", "translate post", "blog auf Deutsch", "blog en espanol".
testing
One-command multilingual blog creation. Writes a blog post, translates it into user-specified languages, applies cultural adaptation, and emits hreflang tags, sitemap entries, and a CMS-ready language map. The complete write-to-publish pipeline for international content. Orchestrates blog-write, blog-translate, blog-localize, and (optionally) seo-hreflang. Use when user says "multilingual blog", "blog multilingual", "write in multiple languages", "international blog", "mehrsprachiger Blog", "blog multilingue", "blog multilingue", "create blog in German and French".