plugins/rephrase/skills/plain/SKILL.md
Rewrite a piece of jargon-heavy or convoluted text into plain language a non-specialist can follow — unpack the jargon, break up tangled sentences, and cut academese and business-speak while keeping every point and staying precise. Use when the user explicitly asks to put something in plain language, simplify the wording, make a passage accessible, explain it like a human, or strip jargon from a document or draft they point to, including text just produced in the conversation. Do not trigger as unprompted cleanup of text the user has not asked to change; when the problem is length use the tighten or distil skill, and when the problem is machine-generated cadence rather than specialist jargon use the humanize skill.
npx skillsauth add shihyuho/skills plainInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Re-examine a passage that is hard to follow and rewrite it in plain language a non-specialist can read. Every point stays; what goes is the jargon, the abstraction, and the tangled syntax that hid the meaning. Plain language is meaning-preserving, not meaning-losing — clear is not the same as vague.
The user identifies the target — pasted text, a file path, or a passage in this conversation. If they invoke the skill without naming one, work on the last substantial passage you wrote. Ask only if the target is genuinely ambiguous.
Aim for a smart reader who is not in this field. If the user names a specific audience, write for that one instead.
A convoluted passage does not get clearer by softening a word here and there — the tangled sentence structure and buried actors survive the edit. Do not patch. Work out what the passage is actually saying underneath the jargon, then say it the way you would explain it to a sharp colleague from outside the field.
Concretely:
Give the rewritten text, then a short report: which jargon and tangled structures were simplified, and any technical term you kept and defined rather than replaced.
development
Write a short author's briefing to hand to a code reviewer whose agent already has its own review skill, so it supplies the context that skill can't see instead of repeating how to review. Right after you finish a piece of work, it mines this session (and any kickoff implementation-notes) for what the reviewer most needs flagged — the easy-to-miss changes, the parts you're least sure about, the looks-wrong-but-intentional bits, and the blast radius — plus the exact commit range to review. Use when you've just finished work and want to hand the review off to another agent, chat, or teammate, when you want a "heads-up for the reviewer", or when packaging a change for review elsewhere. It does not perform the review and does not re-specify severity tiers or output format — that's the reviewer's own skill's job.
testing
Use when creating, rewriting, pruning, or reviewing `AGENTS.md` or `CLAUDE.md`, especially to remove repo summaries, stale rules, and other low-signal global instructions. Trigger when deciding what belongs in always-on agent files versus a task-specific skill.
development
Drive a structured tutoring workflow that turns Claude into a learning onramp accelerator — consultative diagnosis → custom syllabus → unit-by-unit guided lessons with notes/whiteboard → dynamic adjustment from an accumulating learner profile. Use when the user states a learning goal ("I want to systematically learn X", "teach me Y", "help me prep for Z exam"), uploads study materials and asks for a course plan, or signals sustained guided study (mentions tutor, syllabus, course, lessons, study plan, curriculum, 家教, 學習路徑). Skip for one-shot factual Q&A or quick code-context explanations.
tools
Produce a TL;DR of a given target. Use when the user asks for a tldr, tl;dr, or quick summary of anything.