plugins/e04/skills/e04/SKILL.md
Decode Zhuyin (Bopomofo) text typed with English keyboard keys into Chinese characters. ALWAYS try this skill when encountering unrecognized short letter/number sequences mixed with Chinese text that don't look like real English words or acronyms - e.g. "e04", "cl3", "su3", "cp3". Also use when user explicitly mentions 注音文, or asks what a cryptic alphanumeric fragment means in a Chinese context.
npx skillsauth add shihyuho/skills e04Install this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Decode "注音文" — Chinese text typed as English keyboard keys using the standard Zhuyin (Bopomofo) input method layout.
| Key | Zhuyin | Key | Zhuyin | Key | Zhuyin | |-----|--------|-----|--------|-----|--------| | 1 | ㄅ | r | ㄐ | 5 | ㄓ | | q | ㄆ | f | ㄑ | t | ㄔ | | a | ㄇ | v | ㄒ | g | ㄕ | | z | ㄈ | 2 | ㄉ | b | ㄖ | | w | ㄊ | e | ㄍ | y | ㄗ | | s | ㄋ | d | ㄎ | h | ㄘ | | x | ㄌ | c | ㄏ | n | ㄙ |
| Key | Zhuyin | Key | Zhuyin | Key | Zhuyin | |-----|--------|-----|--------|-----|--------| | 8 | ㄚ | 9 | ㄞ | 0 | ㄢ | | i | ㄛ | o | ㄟ | p | ㄣ | | k | ㄜ | l | ㄠ | ; | ㄤ | | , | ㄝ | . | ㄡ | / | ㄥ | | u | ㄧ | j | ㄨ | m | ㄩ | | - | ㄦ | | | | |
| Key | Tone | |-------|--------------| | space | ˉ (一聲,陰平) | | 6 | ˊ (二聲,陽平) | | 3 | ˇ (三聲,上聲) | | 4 | ˋ (四聲,去聲) | | 7 | ˙ (輕聲) |
3, 4, 6, 7) mark the END of a syllable. Structure: [consonant] + vowel(s) + tone3, 4, 6, 7) always terminates a syllableInput: e04
e → ㄍ, 0 → ㄢ, 4 → ˋInput: cl3
c → ㄏ, l → ㄠ, 3 → ˇInput: su3cl3 (multi-syllable)
s → ㄋ, u → ㄧ, 3 → ˇ (syllable break) | c → ㄏ, l → ㄠ, 3 → ˇWhen decoding, show:
「{input}」→ {zhuyin} → {chinese_character}
If a syllable maps to multiple possible characters, list the most common ones and ask the user which they meant (if context is insufficient).
84 = ㄚˋ = 啊)development
Write a short author's briefing to hand to a code reviewer whose agent already has its own review skill, so it supplies the context that skill can't see instead of repeating how to review. Right after you finish a piece of work, it mines this session (and any kickoff implementation-notes) for what the reviewer most needs flagged — the easy-to-miss changes, the parts you're least sure about, the looks-wrong-but-intentional bits, and the blast radius — plus the exact commit range to review. Use when you've just finished work and want to hand the review off to another agent, chat, or teammate, when you want a "heads-up for the reviewer", or when packaging a change for review elsewhere. It does not perform the review and does not re-specify severity tiers or output format — that's the reviewer's own skill's job.
testing
Use when creating, rewriting, pruning, or reviewing `AGENTS.md` or `CLAUDE.md`, especially to remove repo summaries, stale rules, and other low-signal global instructions. Trigger when deciding what belongs in always-on agent files versus a task-specific skill.
development
Drive a structured tutoring workflow that turns Claude into a learning onramp accelerator — consultative diagnosis → custom syllabus → unit-by-unit guided lessons with notes/whiteboard → dynamic adjustment from an accumulating learner profile. Use when the user states a learning goal ("I want to systematically learn X", "teach me Y", "help me prep for Z exam"), uploads study materials and asks for a course plan, or signals sustained guided study (mentions tutor, syllabus, course, lessons, study plan, curriculum, 家教, 學習路徑). Skip for one-shot factual Q&A or quick code-context explanations.
tools
Produce a TL;DR of a given target. Use when the user asks for a tldr, tl;dr, or quick summary of anything.