i18n/de/skills/translate-content/SKILL.md
Translate agent-almanac content (skills, agents, teams, guides) into a target locale while preserving code blocks, IDs, and technical structure. Covers scaffolding, frontmatter setup, prose translation, code preservation, and freshness tracking. Verwenden wenn localizing content for a new language, updating stale translations nach source changes, or batch-translating a domain.
npx skillsauth add pjt222/agent-almanac translate-contentInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Translate English source content into a target locale, preserving technical accuracy and structural integrity.
skills, agents, teams, or guidescreate-r-package)de, zh-CN, ja, es)1.1. Bestimmen die Quelle Dateipfad:
skills/<id>/SKILL.mdagents/<id>.mdteams/<id>.mdguides/<id>.md1.2. Lesen the entire Quelldatei to understand context, structure, and content.
1.3. Identifizieren sections that must stay in English:
name, tools, model, priority, skills list entries, allowed-tools, tags, domain, language)<!-- CONFIG:START --> / <!-- CONFIG:END --> blocks in teamsErwartet: Full understanding of source content with clear mental separation of translatable prose vs preserved technical content.
Bei Fehler: If Quelldatei ist nicht found, verify the ID exists in the registry. Pruefen auf typos in the content type or ID.
2.1. Ausfuehren the scaffolding script:
npm run translate:scaffold -- <content-type> <id> <locale>
2.2. If die Datei already exists, read it to check whether it needs updating (stale) or is already current.
2.3. Verifizieren the scaffolded file has translation frontmatter fields:
locale — matches target localesource_locale — ensource_commit — current git short hashtranslator — attribution stringtranslation_date — today's dateErwartet: Scaffolded file at i18n/<locale>/<content-type>/<id>/SKILL.md (or .md for other types) with correct frontmatter.
Bei Fehler: If the scaffold script fails, create das Verzeichnis manuell with mkdir -p and copy die Quelle file. Hinzufuegen frontmatter fields manuell.
3.1. Translate the description field in the YAML frontmatter into das Ziel locale.
3.2. For skills, the description is inside the top-level frontmatter. For agents/teams/guides, it is also in the top-level frontmatter.
3.3. Keep the translation concise — match the length and style of the original.
Erwartet: Description field contains an idiomatic translation that accurately conveys the original meaning.
Bei Fehler: If the description is ambiguous, keep it closer to literal translation anstatt risk misinterpretation.
4.1. Translate all prose content section by section:
4.2. Preserve these elements exactly as-is:
backtick-wrapped)**Expected:** and **On failure:** markers (translate the label, keep the structure)4.3. For skills, translate the standardized section names:
4.4. For agents, translate:
4.5. For teams, translate:
4.6. For guides, translate:
Erwartet: All prose sections translated idiomatically. Code blocks identical to English source. Cross-references use English IDs.
Bei Fehler: If uncertain about a technical term, keep the English term with a parenthetical translation. Example: "Staging-Bereich (Staging Area)" in German.
5.1. Bestaetigen the translated file has the same number of sections as die Quelle.
5.2. For skills, verify all required sections are present:
name, description, allowed-tools, metadata5.3. Verifizieren code blocks are identical to the English source (diff the fenced blocks).
5.4. Check line count: skills muss ≤ 500 lines.
5.5. Verifizieren name field matches the English source exactly (it is the ID, never translated).
Erwartet: Structurally valid translated file that passes validation.
Bei Fehler: Vergleichen section-by-section with the English source. Wiederherstellen any missing sections.
6.1. Schreiben the complete translated content to das Ziel path using the Schreiben or Bearbeiten tool.
6.2. Verifizieren die Datei exists at the expected path:
i18n/<locale>/skills/<id>/SKILL.mdi18n/<locale>/agents/<id>.mdi18n/<locale>/teams/<id>.mdi18n/<locale>/guides/<id>.mdErwartet: Translated file written to disk at the correct path.
Bei Fehler: Check directory exists. Erstellen with mkdir -p if needed.
i18n/<locale>/<type>/<id>name field matches English source exactlylocale field matches target localesource_commit field is set to a valid git short hashnpm run validate:translations reports no issues for this filename field: The name field is the canonical ID. Never translate it.metadata.tags stay in English for cross-locale consistency.source_commit: Without this field, freshness tracking breaks. Always include it.testing
Launch all available agents in parallel waves for open-ended hypothesis generation on problems where the correct domain is unknown. Use when facing a cross-domain problem with no clear starting point, when single-agent approaches have stalled, or when diverse perspectives are more valuable than deep expertise. Produces a ranked hypothesis set with convergence analysis and adversarial refinement.
tools
Write integration tests for a Node.js CLI application using the built-in node:test module. Covers the exec helper pattern, output assertions, filesystem state verification, cleanup hooks, JSON output parsing, error case testing, and state restoration after destructive tests. Use when adding tests to an existing CLI, testing a new command, verifying adapter behavior across frameworks, or setting up CI for a CLI tool.
development
Screen a proposed trademark for conflicts and distinctiveness before filing. Covers trademark database searches (TMview, WIPO Global Brand Database, USPTO TESS), distinctiveness analysis using the Abercrombie spectrum, likelihood of confusion assessment using DuPont factors and EUIPO relative grounds, common law rights evaluation, and goods/services overlap analysis. Produces a conflict report with a risk matrix. Use before adopting a new brand name, logo, or slogan — distinct from patent prior art search, which uses different databases, legal frameworks, and analysis methods.
tools
Scaffold a new CLI command using Commander.js with options, action handler, three output modes (human-readable, quiet, JSON), and optional ceremony variant. Covers command naming, option design, shared context patterns, error handling, and integration testing. Use when adding a command to an existing Commander.js CLI, designing a new CLI tool from scratch, or standardizing command structure across a multi-command CLI.