src/abyss/builtin_skills/translate/SKILL.md
# Translate `translatecli`로 텍스트/파일 번역. Gemini 기반, 원본 형식(Markdown, SRT, JSON, 텍스트) 보존. ## Commands ```bash translatecli "Hello, world!" -t ko translatecli "안녕하세요" -t en echo "번역할 텍스트" | translatecli -t en translatecli notes.txt -t ko [-o notes_ko.txt] translatecli transcript.md -t ko --sttcli [-o transcript_ja.md] # sttcli 전사 파일 (타임스탬프·화자 보존) ``` ## Options - `-t LANG`: 대상 언어 — ISO 코드(`ko`, `en`, `ja`) 또는 이름(`Korean`) [필수] - `--sttcli`: sttcli 출력 형식 자동 감지 (Markdown/SRT/JSON/text) - `-o FIL
npx skillsauth add heg-wtf/cclaw src/abyss/builtin_skills/translateInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
translatecli로 텍스트/파일 번역. Gemini 기반, 원본 형식(Markdown, SRT, JSON, 텍스트) 보존.
translatecli "Hello, world!" -t ko
translatecli "안녕하세요" -t en
echo "번역할 텍스트" | translatecli -t en
translatecli notes.txt -t ko [-o notes_ko.txt]
translatecli transcript.md -t ko --sttcli [-o transcript_ja.md] # sttcli 전사 파일 (타임스탬프·화자 보존)
-t LANG: 대상 언어 — ISO 코드(ko, en, ja) 또는 이름(Korean) [필수]--sttcli: sttcli 출력 형식 자동 감지 (Markdown/SRT/JSON/text)-o FILE: 출력 파일 (기본: stdout)tools
# Linear Linear 이슈 트래커 MCP (stdio, personal API token). 이슈 검색·생성·수정·코멘트, 팀/프로젝트/사이클 조회, 우선순위/라벨/할당자 관리. **Always confirm before creating/updating issues or posting comments.** 생성 전 team·project·title·assignee 확인 후 승인. 상태 전환 전 현재→목표 확인 후 승인. 일괄 수정 금지. 삭제는 사용 안 함 (status를 cancelled / done으로 전환 제안). ## Auth 서버: [`@tacticlaunch/mcp-linear`](https://www.npmjs.com/package/@tacticlaunch/mcp-linear) (stdio, `npx -y`). 인증: 환경변수 **`LINEAR_API_TOKEN`** (Linear → Settings → API → "Create new personal AP
tools
# About Me (Shared User Knowledge Base) You have a structured, shared knowledge base about the user across seven categories: `identity`, `relationships`, `preferences`, `routines`, `current_focus`, `health`, `values`. A short index of confirmed facts is already in your CLAUDE.md system prompt under the **About Me (Shared, Read-Only)** section. You have **four tools** to interact with this knowledge base: - `about_me_propose` — propose a new fact you have just learned - `about_me_get` — read e
development
# code_review Run a Claude Code `ultrareview` on a pull request or local target and summarize findings back to the user. Use this when the user asks for a code review, asks you to "ultrareview", drops a PR link, or otherwise wants a multi-aspect review of code rather than a free-form chat about a diff. ## When to use Trigger this skill when the message is clearly a review request: - A GitHub / GitLab / Bitbucket PR URL. - A bare PR number (e.g. `#123`). - A local path (`src/auth/`) plus the
tools
# Conversation Search You have a tool that searches your **own past conversations with the user**. Use it when you need to recall something specific that the user mentioned earlier and is no longer in the visible context window. ## When to call `search_conversations` Call this tool when **any** of the following is true: - The user asks about something they previously told you ("지난주에 추천한 책 뭐였지?", "what was the cafe name I mentioned?"). - They reference a past plan, decision, or commitment t