26.2.06OpenClaw检索、审查执行与备份Skills/Youtube-clipper-skill/SKILL.md
YouTube 视频智能剪辑工具。下载视频和字幕,AI 分析生成精细章节(几分钟级别), 用户选择片段后自动剪辑、翻译字幕为中英双语、烧录字幕到视频,并生成总结文案。 使用场景:当用户需要剪辑 YouTube 视频、生成短视频片段、制作双语字幕版本时。 关键词:视频剪辑、YouTube、字幕翻译、双语字幕、视频下载、clip video
npx skillsauth add adoresever/agi_ananas youtube-clipperInstall this skill globally with one command. Works with Claude Code, Cursor, and Windsurf.
3 of 9 scanners reported clean
Some scanners were skipped, did not run, or reported a non-clean status. Review each row below.
Installation: If you're installing this skill from GitHub, please refer to README.md for installation instructions. The recommended method is
npx skills add https://github.com/op7418/Youtube-clipper-skill.
你将按照以下 6 个阶段执行 YouTube 视频剪辑任务:
目标: 确保所有必需工具和依赖都已安装
检测 yt-dlp 是否可用
yt-dlp --version
检测 FFmpeg 版本和 libass 支持
# 优先检查 ffmpeg-full(macOS)
/opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg -version
# 检查标准 FFmpeg
ffmpeg -version
# 验证 libass 支持(字幕烧录必需)
ffmpeg -filters 2>&1 | grep subtitles
检测 Python 依赖
python3 -c "import yt_dlp; print('✅ yt-dlp available')"
python3 -c "import pysrt; print('✅ pysrt available')"
如果环境检测失败:
brew install yt-dlp 或 pip install yt-dlpbrew install ffmpeg-full # macOS
pip install pysrt python-dotenv注意:
/opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg (Apple Silicon)目标: 下载 YouTube 视频和英文字幕
询问用户 YouTube URL
调用 download_video.py 脚本
cd ~/.claude/skills/youtube-clipper
python3 scripts/download_video.py <youtube_url>
脚本会:
向用户展示:
输出:
<id>.mp4(使用视频 ID 命名,避免特殊字符问题)<id>.en.vtt目标: 使用 Claude AI 分析字幕内容,生成精细章节(2-5 分钟级别)
调用 analyze_subtitles.py 解析 VTT 字幕
python3 scripts/analyze_subtitles.py <subtitle_path>
脚本会输出结构化字幕数据:
你需要执行 AI 分析(这是最关键的步骤):
为每个章节生成:
章节生成原则:
向用户展示章节列表:
📊 分析完成,生成 X 个章节:
1. [00:00 - 03:15] AGI 不是时间点,是指数曲线
核心: AI 模型能力每 4-12 月翻倍,工程师已用 Claude 写代码
关键词: AGI、指数增长、Claude Code
2. [03:15 - 06:30] 中国在 AI 上的差距
核心: 芯片禁运卡住中国,DeepSeek benchmark 优化不代表实力
关键词: 中国、芯片禁运、DeepSeek
... (所有章节)
✓ 所有内容已覆盖,无遗漏
目标: 让用户选择要剪辑的章节和处理选项
使用 AskUserQuestion 工具让用户选择章节
询问处理选项:
确认用户选择并展示处理计划
目标: 并行执行多个处理任务
对于每个用户选择的章节,执行以下步骤:
python3 scripts/clip_video.py <video_path> <start_time> <end_time> <output_path>
<章节标题>_clip.mp4<章节标题>_original.srtpython3 scripts/translate_subtitles.py <subtitle_path>
<章节标题>_translated.srt<章节标题>_bilingual.srtpython3 scripts/burn_subtitles.py <video_path> <subtitle_path> <output_path>
<章节标题>_with_subtitles.mp4python3 scripts/generate_summary.py <chapter_info>
<章节标题>_summary.md进度展示:
🎬 开始处理章节 1/3: AGI 不是时间点,是指数曲线
1/6 剪辑视频片段... ✅
2/6 提取字幕片段... ✅
3/6 翻译字幕为中文... [=====> ] 50% (26/52)
4/6 生成双语字幕文件... ✅
5/6 烧录字幕到视频... ✅
6/6 生成总结文案... ✅
✨ 章节 1 处理完成
目标: 组织输出文件并展示给用户
创建输出目录
./youtube-clips/<日期时间>/
输出目录位于当前工作目录下
组织文件结构:
<章节标题>/
├── <章节标题>_clip.mp4 # 原始剪辑(无字幕)
├── <章节标题>_with_subtitles.mp4 # 烧录字幕版本
├── <章节标题>_bilingual.srt # 双语字幕文件
└── <章节标题>_summary.md # 总结文案
向用户展示:
✨ 处理完成!
📁 输出目录: ./youtube-clips/20260121_143022/
文件列表:
🎬 AGI_指数曲线_双语硬字幕.mp4 (14 MB)
📄 AGI_指数曲线_双语字幕.srt (2.3 KB)
📝 AGI_指数曲线_总结.md (3.2 KB)
快速预览:
open ./youtube-clips/20260121_143022/AGI_指数曲线_双语硬字幕.mp4
询问是否继续剪辑其他章节
问题: FFmpeg subtitles 滤镜无法正确解析包含空格的路径
解决方案: burn_subtitles.py 使用临时目录
问题: 逐条翻译会产生大量 API 调用
解决方案: 每批 20 条字幕一起翻译
目标: 生成 2-5 分钟粒度的章节,避免半小时粗粒度
方法:
区别:
路径:
/opt/homebrew/bin/ffmpeg/opt/homebrew/opt/ffmpeg-full/bin/ffmpeg (Apple Silicon)<章节标题>_clip.mp4<章节标题>_bilingual.srt<章节标题>_with_subtitles.mp4<章节标题>_summary.md文件名处理:
/, \, :, *, ?, ", <, >, |)当用户触发这个 Skill 时:
记住:这个 Skill 的核心价值在于 AI 精细章节分析 和 无缝的技术处理,让用户能快速从长视频中提取高质量的短视频片段。
testing
Simulate a strict academic reviewer and produce a manuscript risk report without editing the draft. Use when the user asks to act as a reviewer, find weaknesses before submission, inspect evidence gaps, check overclaims, evaluate manuscript readiness, combine advisor notes or meeting minutes into revision priorities, or generate a 审稿人模拟检查 report.
development
Build or reorganize an academic paper project workspace with clear folders and local instructions for literature, drafts, feedback, extracted text, and output reports. Use when the user wants to set up a论文工作台, organize mixed manuscript materials, create project rules, or prepare a stable workflow before citation checking, evidence matching, reviewer simulation, or manuscript revision.
testing
Match manuscript claims against user-provided literature and produce a traceable claim-evidence table. Use when the user asks to add references, check whether PDFs support manuscript statements, find supporting or opposing evidence from a literature folder, distinguish strong support from background support, or create a 论点-证据匹配 report for an academic draft.
development
Twitter/X data via the 6551 API. Supports user profiles, tweet search, user tweets, follower events, deleted tweets, and KOL followers.